Do Italians say FARE or PRENDERE?

English speakers often expect Italian to follow the same patterns: make a decision, take a photo, take a break… but Italian uses fare and prendere in different ways. This guide explains the difference clearly and simply.

When Italians use fare

Use fare for actions, activities, and tasks. Even when English uses take or make, Italian often prefers fare.

If it’s something you do, Italian uses “fare”.

When Italians use prendere

Use prendere for transport, physical objects, and food or drinks. In English these often appear as take or get.

If you can grab it, hold it, board it, or consume it → use “prendere”.

When English uses make but Italian uses prendere

English uses make for decisions and commitments, but Italian prefers prendere.

Now that you’ve seen the difference between fare and prendere, try listening for these expressions when you watch Italian videos or speak with native speakers. The more you hear them, the more natural they’ll become.